POETIC DELIGHTS BY ZHANG ZHI-CHINA
1- Metal Heart
A heart
Not too fervent
Beats within the chest of steel.
Delicate currents
Flow through your veins silently,
Stirring the pulsing,
Even cheering of life.
Indeed,
You have a metal heart,
Yet yearn
To seek
The faintest spark
Of human warmth
In the cold cosmos.
2-Elevator Usage Precautions
Do not pry open the doors.
Do not lean against the walls.
Do not loiter.
Do not play around.
In case of fire or earthquake,
Do not use the elevator.
Do not press buttons at random.
Do not smoke.
Do not litter around.
Do not bring in fierce dogs.
Do not slap the doors.
Do not block the doors with body or objects.
Do not allow electric bikes inside.
Do not run into the elevator.
Do not overload.
But poetry
And the soul are exceptions.
3-I’m Not Sure If It’s Also Snowing in the Other World
—To my late mother, Chen Yibi (April 29, 1937—12:33, December 27, 2022)
The moment
They pushed you into the cinerator,
I knew
From that time
You had moved from a large cement box
Into
A small ceramic one.
Then
In the sky above us
It was snowing...
Then
It seemed to me
You were standing alone
Under another sky,
Reunited with your parents,
Your husband,
And your siblings,
Leaving behind
The scattered
Stars and moon
For us,
For this miserable world...
I am not made of steel.
I dare not
Easily cut out a piece of
Memory with you,
Even in words.
I have to slow down my steps
And slow down the wings of my soul...
You came
To this world.
So did I.
Our lives
Seem to be merely a pause
Between one snowfall
And another
...
Suddenly, I feel a bit cold...
And then
I was not sure
If it’s also snowing
In the other world...
When dawn
Was awakened
By a bird’s chirp
And twilight
Like your withered
fingers
Brushed away gently
The snow all over my body...
Written on the night of December 28, 2022, in Chongqing
(Translated by Prof. Li Zhengshuan)
AUTHOR:
DR. ZHANG ZHI-CHINA
Zhang Zhi, also known by his pen name Diablo and English name Arthur Zhang, was born in 1965 in Phoenix Town of Baxian County, Sichuan Province, China. A prominent figure in contemporary Chinese literature, he is a distinguished poet, critic, translator, and publisher. Holding a doctorate in literature, he currently serves as the president of the International Poetry Translation and Research Centre, editor-in-chief of Rendition of International Poetry Quarterly (multilingual), and the English edition of the World Poetry Yearbook. He also advises the Center for Globalization of Chinese Poetry at Nankai University. Since beginning his literary and translation career in 1986, Zhang Zhi's works have been translated into over forty languages. He has received numerous international poetry awards from countries including Greece, Brazil, the United States, Israel, France, India, Italy, Austria, and Japan, among others. He has published seven poetry collections in foreign languages and translated several poetry and fiction works, making significant contributions to global literary exchange.
Comments