POETIC DELIGHTS BY CARMEN SOLIS TORRES-PERU

 













1-“Lo Que Aprendí de Ti”


No sabía quién era, me perdí en tu voz,
tratando de ser lo que nunca fui yo.
Te di cada parte, incluso el dolor,
y aún así te fuiste sin mirar atrás.

Lloré en silencio, grité sin hablar,
construí castillos en medio del mar.
Me rompí mil veces, pero sin rencor,
porque hasta en el daño, sembraste valor.

Y ahora entiendo, lo que duele enseña,
que amarse primero también es amar.
No te guardo odio, solo mi estrella,
la que encendí cuando aprendí a soltar.

No eras mi destino, solo mi lección,
un espejo roto que me dio visión.
Gracias por dejarme, fue liberación,
soy más fuerte ahora, sin tu aprobación.

Y ahora entiendo, lo que duele enseña,
que amarse primero también es amar.
No te guardo odio, solo mi estrella,
la que encendí cuando aprendí a volar.

“What I Learned from You”

Translated into English

I didn’t know who I was, I got lost in your voice,
Trying to be someone I never was by choice.
I gave you my all, even the pain,
And still, you left without looking back again.

I cried in silence, screamed without sound,
Built castles where no solid ground was found.
I broke a thousand times, but held no hate,
Because even in hurt, you planted something great.

And now I understand—pain can teach,
That loving yourself is within your reach.
I hold no grudge, just my guiding star,
The one I lit when I learned to let go so far.

You weren’t my destiny, just a lesson to see,
A shattered mirror that reflected me.
Thank you for leaving—it set me free,
I’m stronger now, without your need to agree.

And now I understand—pain can teach,
That loving yourself is also love, each to each.
I hold no grudge, just my guiding star,
The one I lit when I learned to fly afar.




"Chispa eterna"

Hay amores que no empiezan ni terminan:
son llamas antiguas,
chispa y fuego a la vez,
que despiertan en un segundo
pero arden desde siempre.

Es la chispa que cruza miradas
y reconoce algo más allá del tiempo,
como si dos almas
se buscaran desde antes de la memoria.
Una vibración leve
que enciende la certeza:
estás aquí,
soy en ti.

No es un amor de paso,
no se desgasta con la rutina ni se desvanece con los años.
Es un hilo de luz
tejido entre corazones
que sigue brillando aun en la distancia,
aun en el silencio,
aun cuando la vida cambia sus formas.

Porque hay chispa que no se consume,
que se convierte en raíz profunda
y en estrella alta,
que atraviesa noches y tormentas,
y sigue ardiendo suave
en lo invisible.

Ese amor –chispa eterna–
no pide, no exige,
solo existe:
como la brisa,
como la marea,
como el pulso secreto del universo
que nunca deja de latir.

“Eternal Spark”

Translated into English

There are loves that neither begin nor end:
they are ancient flames,
both spark and fire,
that awaken in a second
but have burned forever.

It’s the spark that crosses glances
and recognizes something beyond time,
as if two souls
had been searching for each other since before memory.
A subtle vibration
that lights up the certainty:
you are here,
I am in you.

It’s not a fleeting love,
it doesn’t wear out with routine or fade with the years.
It is a thread of light
woven between hearts
that keeps shining even in distance,
even in silence,
even when life changes its shape.

Because there are sparks that never burn out,
that become deep roots
and high stars,
that pass through nights and storms,
and keep burning gently
in the invisible.

That love—eternal spark
doesn’t ask, doesn’t demand,
it simply exists:
like the breeze,
like the tide,
like the secret pulse of the universe
that never stops beating.


3- "Ella, raíz del tiempo"

Ella no nació: brotó.
No vino: fue sembrada
como un secreto entre las constelaciones,
como el primer susurro que dijo el viento.

Tenía soles en las venas,
mares durmiendo en los ojos,
y cada palabra suya
era una estación completa.

No se le ve,
pero sin ella el universo
olvidaría cómo girar.

Cuando el mundo caía, ella sostenía,
no con fuerza,
sino con esa ternura
que todo lo transforma sin violencia.

Era cuna sin barrotes,
eco sin fin,
tiempo que no envejece
porque sabe quedarse en los demás.

No fue flor: fue bosque.
No fue fuego: fue hogar.
No fue lágrima: fue lluvia que da vida.

Ella es madre.
Y ser madre es abrir un universo nuevo
cada vez que alguien llega
sin saber quién es
ni cuánto vale
hasta que sus manos la tocan.


“She, Root of Time”

Translated into English

She was not born: she bloomed.
She did not arrive: she was planted,
like a secret among the constellations,
like the first whisper the wind ever spoke.

She carried suns in her veins,
oceans sleeping in her eyes,
and every word she spoke
was a full season on its own.

You cannot see her,
but without her, the universe
would forget how to spin.

When the world was falling, she held it—
not with strength,
but with that tenderness
that transforms everything without violence.

She was a cradle without bars,
an echo without end,
time that does not age
because it knows how to live on in others.

She was not a flower: she was a forest.
Not a flame: but a home.
Not a tear: but rain that gives life.

She is a mother.
And to be a mother is to open a new universe
every time someone arrives
not knowing who they are
or how much they’re worth—
until her hands show them.


AUTHOR:











Dr. Carmen Solis Torres 

Carmen Solis Torres: Una Vida Dedicada a la Sanación y la Paz Nacida en Pisco, Perú, Carmen Solis Torres es una médica y neuropsicóloga que se dedica a ayudar a los demás. Como Embajadora para la Paz de la Federación Universal para la Paz en Perú y Switzerland , su compromiso con la sanación se extiende más allá de la práctica médica tradicional. Escritora y Poetisa. Solís brinda terapias cognitivas y conductuales a adultos mayores, empoderándolos para enfrentar los desafíos del envejecimiento, y realiza talleres titulados "Sanando heridas" para fomentar el crecimiento personal. Autora de "La luz mi compañia permanente", "Tragedia Adiós", "Pensamientos " y otros ,sus libros exploran temas como el duelo, la empatía y el crecimiento personal, ofreciendo consuelo y orientación a quienes enfrentan momentos difíciles. Carmen Solis Torres es una verdadera campeona para quienes necesitan ayuda, compartiendo su vasto conocimiento y apoyo inquebrantable para elevar y empoderar a las personas en sus viajes.

Comments

Popular Posts